한-미얀마 속담-7, ကိုရီးယား-မြန်မာ စကားပုံ -7 언어(ဘာသာစကား)/속담(စကားပုံ)2018. 12. 28. 22:00
- 달면 삼키고 쓰면 뱉는다. လိုရင္သကာ၊ မလိုရင္ တမာ။ လိုရင်သကာ၊ မလိုရင် တမာ။
- 빈수레가 요란하다. မျပည့္တဲ့အိုးက ေဘာင္ဘင္ခတ္တယ္။ မပြည့်တဲ့အိုးက ဘောင်ဘင်ခတ်တယ်။
- 까마귀 날자 배 떨어진다. ထန္းသီးေႂကြခိုက္ က်ီးနင္းခိုက္။ ထန်းသီးကြွေခိုက် ကျီးနင်းခိုက်။
1. 달면 삼키고 쓰면 뱉는다.
이 속담은 자신에게 유용한 사람이면 잘해주고, 자신에게 이득이 되지 않은 관계가 되어버리면 버린다는 뜻으로 이해된다. 단 한마디로 자신밖에 모르는 이기적인 사람을 비유해서 쓰는 말이라고 할 수 있다. 비슷한 미얀마 속담은 "필요할 때는 사탕처럼 단 맛, 필요가 없어질 때는 쓴 맛(쓴 맛이 나는 나뭇잎)"이라는 말이 있다. 필요로 할 때는 달콤한 사탕처럼 좋아하고, 필요가 없어질 때는 쓴 맛(쓴 맛이 나는 님나뭇잎)을 싫어하는 것처럼 싫은 기색을 낸다는 뜻이다.
Zawgyi Font
လိုရင္သကာ၊ မလိုရင္ တမာ။
ဒီစကားပံုေလးကေတာ့ တိုက္ရိုက္ ဘာသာျပန္ၾကည့္ရင္ ခ်ိဳရင္ ျမိဳခ်ၿပီး ခါးရင္ ေထြးထုတ္တယ္။လို႕ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။ လိုအပ္တဲ့အခ်ိန္မွာေတာ့ အခ်ိဳသပ္ၿပီး ခိုင္းစားတတ္ၿပီး မလိုေတာ့တဲ့အခါက်ရင္ေတာ့ ခါးခါးသီိးသီး ျဖစ္သြားတတ္တဲ့ လူမ်ိဳးေတြကိို ႏိႈင္းျပတဲ့ စကားပံုေလးပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာ စကားမွာလည္း လိုရင္သကာ၊ မလိုရင္ တမာ။ ဆိုတဲ့ ဆိုရိုး စကားနဲ႕ အဓိိပၸါယ္ တူပါတယ္။
Unicode
လိုရင်သကာ၊ မလိုရင် တမာ။
ဒီစကားပုံလေးကတော့ တိုက်ရိုက် ဘာသာပြန်ကြည့်ရင် ချိုရင် မြိုချပြီး ခါးရင် ထွေးထုတ်တယ်။လို့ အဓိပ္ပါယ်ရပါတယ်။ လိုအပ်တဲ့အချိန်မှာတော့ အချိုသပ် ခိုင်းစားတတ်ပြီး မလိုတော့တဲ့အခါကျရင်တော့ ခါးခါးသီးသီး ဖြစ်သွားတတ်တဲ့ လူမျိုးတွေကို နှိုင်းပြတဲ့ စကားပုံလေးပဲ ဖြစ်ပါတယ်။ မြန်မာ စကားမှာလည်း လိုရင်သကာ၊ မလိုရင် တမာ။ ဆိုတဲ့ ဆိုရိုး စကားနဲ့ အဓိပ္ပါယ် တူပါတယ်။
2. 빈수레가 요란하다.
이 속담은 아무 것도 없는 수레는 무게가 없어 가볍기 때문에 끌고 갈 때 시끄럽게 소리가 나는 것처럼 사람도 마찬가지로 속이 차지 않은 사람 혹은 지식이 많지 않은 사람이 오히려 목소리를 높인다는 뜻으로 해석할 수 있다. 미얀마 속담 "물이 덜 찬 항아리가 더 출렁거리다." 가 있겠다. 뜻을 풀어보면 물이 들어있는 항아리는 물이 덜 찬 상태에 물의 출렁거림이 더하다는 뜻이다.
Zawgyi Font
မျပည့္တဲ့အိုးက ေဘာင္ဘင္ခတ္တယ္။
ဒီ စကားပံုေလးကေတာ့ လွည္းအလြတ္ၾကီးက ဆူညံပြက္ေလာရိုက္ေနတယ္ပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ လွည္းက ကုန္မရိွ၊ လြတ္ေနေတာ့ ဆြဲသြားတဲ့အခါ ဝိတ္မရိွတဲ့အတြက္ အသံက ဆူညံေနတာကို အဆြဲျပဳၿပီး လူေတြမွာလည္း အသိဥာဏ္ပညာ မျပည့္ဝေသးတဲ့ သူေတြက ပိုၿပီး အသံထြက္ၿပီး တတ္ေယာင္ေဆာင္ၾကတယ္ဆိုၿပီး နႈိုင္းထားတဲ့ စကားပံုေလးပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာ စကားပံု မျပည့္တဲ့အိုးက ေဘာင္ဘင္ခတ္တယ္။ နဲ႕ အဓိပၸါယ္ တူပါတယ္။
Unicode
မပြည့်တဲ့အိုးက ဘောင်ဘင်ခတ်တယ်။
ဒီ စကားပုံလေးကတော့ လှည်းအလွတ်ကြီးက ဆူညံပွက်လောရိုက်နေတယ်ပဲ ဖြစ်ပါတယ်။ အဓိပ္ပါယ်ကတော့ လှည်းက ကုန်မရှိ၊ လွတ်နေတော့ ဆွဲသွားတဲ့အခါ ဝိတ်မရှိတဲ့အတွက် အသံက ဆူညံနေတာကို အဆွဲပြုပြီး လူတွေမှာလည်း အသိဉာဏ်ပညာ မပြည့်ဝသေးတဲ့ သူတွေက ပိုပြီး အသံထွက်ပြီး တတ်ယောင်ဆောင်ကြတယ်ဆိုပြီး နှိုင်းထားတဲ့ စကားပုံလေးပဲ ဖြစ်ပါတယ်။ မြန်မာ စကားပုံ မပြည့်တဲ့အိုးက ဘောင်ဘင်ခတ်တယ်။ နဲ့ အဓိပ္ပါယ် တူပါတယ်။
3. 까마귀 날자 배 떨어진다.
아무 관계없이 한 일이 우연히 다른 일과 때가 같아, 둘 사이에 무슨 관계라도 있는 것처럼 의심을 받게 되다. 즉 자기가 아무것도 안했는데 우연히 다른 일에 엮여 의심을 받게 될때 쓰는 말이다. 비슷한 미얀마 속담으로는 '야자열매(palm)가 떨어지자 까마귀가 밟다.' 가 있겠다. 배와 야자열매만 다른 것을 볼 수 있다. 아마 미얀마에서 흔히 볼 수 있는 과일(열매)는 야자열매이며, 한국에 예전에 귀한 열매는 배라서 그런지 모르겠다. 근거는 없지만 한국에서 야자열매 없고, 미얀마에서는 배가 안 나는 것 같긴 한다.
Zawgyi Font
ထန္းသီးေႂကြခိုက္ က်ီးနင္းခိုက္။
ဒီ ကိုရီးယား စကားပုံေလးကေတာ့ “က်ီး ထျပန္ခိုက္ သစ္ေတာ္သီး ျပဳတ္က်ခိုက္။” သူ႔ကို ဘယ္လို အခ်ိန္မွာ သုံးလဲဆိုေတာ့ ကိုယ္လည္း ဘာမွ မလုပ္လိုက္ရဘဲနဲ႔ အေၾကာင္း၊ အခ်ိန္ တိုက္ဆိုင္ၿပီး ကိုယ္ လုပ္သလိုလို သံသယ အဝင္ခံရတဲ့အခါမွာ သုံးပါတယ္။ ျမန္မာ စကားပုံ “ထန္းသီးေႂကြခိုက္ က်ီးနင္းခိုက္” လိုမ်ိဳးေပါ့။ ထန္းသီးနဲ႔ သစ္ေတာ္သီးပဲ ကြာၿပီး က်ီးကေတာ့ တူတူပဲ။ ကိုယ့္ႏိုင္ငံမွာ ရွိတဲ့ အသီးနဲ႔ပဲ စကားပုံ ခိုင္းႏိုင္းၾကတာနဲ႔ တူပါတယ္။
ထန်းသီးကြွေခိုက် ကျီးနင်းခိုက်။
ဒီ ကိုရီးယား စကားပုံလေးကတော့ “ကျီး ထပြန်ခိုက် သစ်တော်သီး ပြုတ်ကျခိုက်။” သူ့ကို ဘယ်လို အချိန်မှာ သုံးလဲဆိုတော့ ကိုယ်လည်း ဘာမှ မလုပ်လိုက်ရဘဲနဲ့ အကြောင်း၊ အချိန် တိုက်ဆိုင်ပြီး ကိုယ် လုပ်သလိုလို သံသယ အဝင်ခံရတဲ့အခါမှာ သုံးပါတယ်။ မြန်မာ စကားပုံ “ထန်းသီးကြွေခိုက် ကျီးနင်းခိုက်” လိုမျိုးပေါ့။ ထန်းသီးနဲ့ သစ်တော်သီးပဲ ကွာပြီး ကျီးကတော့ တူတူပဲ။ ကိုယ့်နိုင်ငံမှာ ရှိတဲ့ အသီးနဲ့ပဲ စကားပုံ ခိုင်းနိုင်းကြတာနဲ့ တူပါတယ်။
မှတ်ချက်။ ။ ဆင်တူတဲ့ စကားပုံလေးတွေကို စုထားခြင်း ဖြစ်တဲ့အတွက် စကားပုံ ရှင်းထားတာလေးတွေမှာ အလွဲအမှားများ ပါကောင်း ပါနိုင်တဲ့အတွက် ဖြည့်စွက် ကြည့်ပေးပါရန် မေတ္တာရပ်ခံပါတယ်။
Zawgyi font
မွတ္ခ်က္။ ။ ဆင္တူတဲ့ စကားပုံေလးေတြကို စုထားျခင္း ျဖစ္တဲ့အတြက္ စကားပုံ ရွင္းထားတာေလးေတြမွာ အလြဲအမွားမ်ား ပါေကာင္း ပါႏိုင္တဲ့အတြက္ ျဖည့္စြက္ ၾကည့္ေပးပါရန္ ေမတၱာရပ္ခံပါတယ္။
mm.aaa.kr
'언어(ဘာသာစကား) > 속담(စကားပုံ)' 카테고리의 다른 글
한-미얀마 속담-12(ကိုရီးယား-မြန်မာ စကားပုံ -12) (0) | 2019.01.14 |
---|---|
한-미얀마 유사 속담-10, ကိုရီးယား-မြန်မာ စကားပုံ-10 (0) | 2018.12.30 |
한-미얀마 속담-9, ကိုရီးယား-မြန်မာ စကားပုံ -9 (0) | 2018.12.28 |
한-미얀마 속담-8, ကိုရီးယား-မြန်မာ စကားပုံ-8 (0) | 2018.12.28 |
한-미얀마 유사 속담 -6, ကိုရီးယား -မြန်မာ စကားပုံ -6 (0) | 2018.12.25 |